Многие думают, что литовский, латышский и эстонский – родственные языки, раз уж все три относятся к прибалтийскому региону. На самом деле между ними куда больше различий, чем кажется на первый взгляд. Разобраться в этом стоит до того, как начинать учить – чтобы не удивляться потом, почему знание одного совсем не помогает с другим.
Забронируйте сейчас
Что общего между литовским и латышским
Литовский и латышский входят в балтийскую ветвь индоевропейской языковой семьи. Оба языка относятся к восточно балтийской группе – это единственные живые представители балтийской ветви. Сходство между ними налицо: общая праоснова, регулярные звуковые соответствия, похожие грамматические формы, в том числе местоименные и именные. Человек, знающий один язык, может узнать в другом знакомые корни слов – но говорить, что это близнецы, всё же нельзя.
Литовский и латышский расходились на протяжении нескольких веков, и разница между ними сегодня вполне ощутима. Взаимопонимание между носителями без подготовки практически исключено. Языки развивали разную фонетику, разные диалекты, разный словарный состав. Так что похожими их можно назвать только в историческом и сравнительно-лингвистическом смысле – на уровне праоснов, но никак не в живой речи.
Особенность литовского
Литовский считается одним из самых архаичных среди живых индоевропейских языков. Он сохранил черты, которые в других языках исчезли тысячу лет назад – в том числе сложную систему падежей, богатое склонение прилагательных, местоименные формы, унаследованные ещё из праиндоевропейской эпохи. Лингвисты часто сравнивают литовский с санскритом – не потому что они похожи напрямую, но потому что оба сохранили архаичные структуры.
Для тех, кто учит литовский с нуля, самое трудное – именно грамматика. Семь падежей, два рода, сложное спряжение глаголов. Фонетика тоже непростая: литовский – тональный язык, в нём различается интонация слогов, и это влияет на значение слова. Группа русскоязычных учащихся обычно говорит, что литовский труднее латышского – и во многом это правда.
Особенность латышского
Латышский тоже относится к восточнобалтийской группе, но развивался под заметным влиянием немецкого и нескольких местных диалектов – земгальского, латгальского и других. В латышском меньше падежей, чем в литовском, ударение фиксировано на первом слоге, что делает фонетику чуть более предсказуемой. При этом в языке много германских заимствований, и это иногда помогает тем, кто уже знает немецкий.
Латышский – тоже тональный язык, хотя система тонов в нём устроена иначе, чем в литовском. Это один из немногих европейских языков с подобной особенностью, и она требует отдельного внимания при изучении произношения.
Западнобалтийская группа и мёртвые языки

Помимо восточно балтийских языков, существовала и западно балтийская группа. Её единственный хорошо задокументированный представитель – прусский язык. Население, говорившее на нём, проживало на территории нынешней Калининградской области и части Польши. К XVIII веку прусский вышел из употребления – жители постепенно переходили на немецкий. Сегодня прусский является мёртвым языком и изучается только в рамках балтистики.
Ятвяжский язык, близкородственный прусскому, также относится к западно балтийской ветви и тоже считается мёртвым – сведений о нём сохранилось немного.
Эстонский: не балтийский
Эстонский не входит в балтийскую группу. Он относится к финно-угорской языковой семье – той же, что финский и венгерский. Никакого родства с литовским или латышским у него нет ни в грамматике, ни в лексике, ни в фонетике. Само по себе это важный момент: человек, выучивший латышский, не получит никакого преимущества при освоении эстонского.
Эстонский – трудный язык по своим причинам. В нём 14 падежей, нет категории рода, нет будущего времени в привычном для русскоязычного человека смысле. Слова строятся по совсем другой логике, и это поначалу сбивает.
Какой язык выбрать
Литовский и латышский – родственные языки, но учить их «в паре» имеет смысл разве что в академических целях. Практически – нужно выбирать под конкретную задачу.
Литовский подойдет тем, кто переезжает в Литву, работает с литовскими партнерами или хочет глубже понять индоевропейскую лингвистику. Язык трудный, но интересный.
Латышский актуален для тех, кто связан с Латвией. Он тоже относится к официальным языкам ЕС, и знание языка в стране заметно упрощает жизнь и работу.
Эстонский учат реже, но интерес к нему растет – особенно среди тех, кто едет в Таллин или работает в эстонской IT-среде.
Центр изучения иностранных языков Филфак предлагает курсы в онлайн и офлайн форматах, занятия в группах до 10 человек и бесплатное определение уровня. Первое занятие – пробное и бесплатное. Учебные материалы входят в стоимость курса. Есть скидка при записи с другом и при оплате полного курса одним платежом.

Английский
Немецкий
Французский
Испанский
Литовский
Китайский
Корейский